Sebbene sostenga la risposta di Mwr247 per un contesto importante (anche se deriva in gran parte da un'altra fonte che non dispone di una chiara licenza CC), anni fa mi sono imbattuto in una risposta interessante per questa domanda in un tavolo diversificato di persone provenienti da molti paesi.
Il rappresentante turco aveva portato una scatola di delizia turca , importata dalla Turchia e quindi etichettata nella sua lingua originale turca (" Lokum"). Questo è stato pubblicizzato come la cosa reale; Finalmente ho imparato dopo anni di attesa a cosa si riferiva Edmund (Lewis).
Il rappresentante danese, arrivato pochi istanti dopo, rise e commentò che nella sua lingua la parola significa " gabinetto "
Quindi, anche dal punto di vista linguistico, eravamo preparati per far sì che il dessert fosse un piacere gradito ma non così sorprendente come lo descriveva Edmund, in confronto e nel contesto con un moderno tempo di pace di relativa abbondanza in cui un'ampia varietà di dolci e cibi ricchi sono relativamente facili da trovare.
Se Lewis lo avesse saputo, questa particolare scelta di dolcetti avrebbe potuto essere un riferimento nascosto a qualcosa che sembra piuttosto attraente in superficie ma ha un significato vero molto più sporco sotto. Con i bambini danesi evacuati nell'Inghilterra in tempo di guerra, la vera delizia turca è qualcosa che dovrebbe essere importato (secondo l ' articolo di Leah Schnelbach citato da Mwr247), e il numero medio più alto di lingue con cui gli europei hanno familiarità (rispetto a residenti di altri paesi a predominanza inglese), non sarebbe necessariamente così insolito per Lewis o almeno per alcuni dei suoi lettori cogliere questa connessione.
Il suo stile di scrittura attribuisce significato a così tanti livelli e strati diversi, che non sarei del tutto sorpreso se fosse intenzionale. Inoltre, non avrebbe potuto trasmettere quel significato con nessun'altra scelta di trattamento, quindi dà un po 'più di peso alla possibilità che lo strato extra di significato possa essere stato inteso.
In una lettura successiva della particolare sezione citata nella domanda, ho anche interpretato "Turkish Delight" come un codice per droghe che creano dipendenza (ad esempio oppiodi) che fanno anche dimenticare le proprie maniere, pensa solo a cercare di spalare tanto come si può, dove più si consuma più si vuole consumare. L'obiettivo di Lewis di incorporare la morale e le lezioni importanti per i giovani da imparare avrebbe probabilmente incluso forti avvertimenti contro questo tipo di sostanza, anche se è qualcosa che suona esotico e allettante, perché tali droghe portano alla rovina e feriscono la famiglia.