"Non sopporto" può significare "non posso resistere" o "non posso tenere la linea", come in "resistere" o "resistere".
La ballata parla di ciò che l'Alleanza ha fatto i Browncoats.
Prendi il mio amore
Prendi la mia terra
"Prendi il mio amore" si riferisce alle persone che sono state uccise. "Prendi la mia terra" si riferisce all'Alleanza che conquista gli Indipendenti (e forse a specifici atti di appropriazione).
Portami dove non posso stare
Qui, usiamo "Take me" nel suo doppio significato: portare qualcuno da qualche parte. "Portami nel luogo in cui non posso resistere al tuo attacco" - Serenity Valley.
Come ha sottolineato @ToddWilcox, anche tu "non puoi stare" nello spazio (a parte la gravità artificiale). Questa lettura genera parallelismi con la prossima strofa ("al nero"); il "nessun posto" dove "puoi essere" è lo spazio esterno.
Non mi interessa
Sono ancora libero
Non puoi togliermi il cielo
L'inno della sfida. In una cultura del viaggio non spaziale, "il cielo" è qualcosa che nessuno può occupare. In questo caso, si riferisce anche alla libertà di volare in giro e di non essere soggetti alle regole dell'alleanza tutto il tempo.
Portami fuori
Al nero digli che non lo sono tornando
Fuggirò nello spazio.
Brucia la terra
E fai bollire il mare
Si riferisce a entrambi i bombardamenti e prende il verso precedente dove lo "portano" e sottolinea che possono persino distruggerlo (fa un ulteriore passo avanti).
non puoi prendere il cielo da me
Significato un po 'simile. Quando giustapposto alle linee di combustione / ebollizione, dice "non puoi distruggere l'intero cielo, non c'è niente da bombardare per te".
Non ho un posto dove posso essere da quando ho trovato Serenity
Serenity si riferisce a uno stato di grazia di accettazione. Si riferisce anche alla valle Serenity, dove furono sconfitti i Browncoats; da allora, non hanno posto in cui possono rimanere indipendenti dall'Alleanza. Il terzo significato è la nave Serenity (nel contesto dello show televisivo), dove Mal sente di dover vagare perché non c'è posto in cui sente di poter stare. La quarta interpretazione è "nessun luogo" è lo spazio esterno; il cantante può trovarsi nello spazio ("nessun luogo").
ma non puoi togliermi il cielo
Significati precedenti, ma il Firefly Ship Serenity rende più forte il "Posso rimanere nello spazio e volare e posso essere libero" attaccare a "Found Serenity".
Nella finzione mondiale, quella parte (che la nave fa parte del I significati del testo) probabilmente non si applicano all'intento autoriale (a meno che uno dei membri della troupe non abbia scritto la canzone); potrebbe ancora avere quel significato per Mal, che ha preso gli altri strati di significato di quella ballata e ha fatto parte dell'ispirazione per nominare la nave (invertendo la causa).
Come spiegazione alternativa, la prima strofa potrebbe essere ciò che ha portato i Browncoats alla guerra; l'Alleanza iniziò a far rispettare la loro legge: uccidendo gli Indipendenti, rivendicando la terra che gli Indipendenti rivendicavano o in disaccordo con chi possedeva cosa, fino a raggiungere il punto in cui gli Indipendenti "non potevano sopportare" di subire l'oppressione dell'Alleanza.
sono ancora gratuiti. Non possono prendere il cielo: gli Indipendenti si sono sollevati e hanno combattuto di pianeta in pianeta.
La seconda strofa si riferirebbe quindi alla guerra stessa e alle sue conseguenze, dove l'Alleanza bombardò le colonie indipendenti (brucia il terra e far bollire il mare). Gli Indipendenti dovettero ritirarsi nello spazio più profondo "Portami fuori dal tell'uomo nero che non tornerò". e non poteva reggere. Sono fuggiti dai loro pianeti (non puoi portarmi via il cielo), sin dalla battaglia di Serenity.
L'eventuale pulizia sarebbe quindi avvenuta, ma non sarebbe stata coperta dal verso ribelle.
Come la maggior parte delle poesie, ammette interpretazioni multiple.
Qui c'è una nota a piè di pagina in un libro su un altro libro (di cui non ho un URL a) dove Joss afferma che è stato scritto "in modo che potesse essere cantato come un lamento della guerra civile". La fonte (in "The Philosophy of Joss Whedon) sarebbe: (Firefly, the Official Companion, vol 2. (London: Titan 2007), 33)